Володарская Л. - пер. с англ. Кельтские мифы

Автор anabelkania01.12.2017 Рубрика Рейтинговые

Володарская Л. - пер. с англ. Кельтские мифы

скачать

Теннисона, Дж. Кельтская мифология богата волшебными легендами и преданиями, передававшимися из уст в уста, и по многообразию богов и героев не уступает древнегреческой. Кельты, как ни один другой народ, окружены ореолом тайны, их культура, повлиявшая на традицию всей Европы, манит и завораживает. Шекспира, У. Легенды о доблестном Кухулине, Артуре, подвигах Финна, племени богини Дану, любви Тристана и Изольды стали богатейшим материалом для У. Вордсворта, А. В книгу вошло знаменитое собрание валлийских сказаний Мабиногион в переложении леди Шарлотты Гест, а также «Ирландские сказания» (переложение леди Изабеллы Августы Грегори). Толкиена и многих других классиков мировой литературы. В оформлении суперобложки использованы фрагменты работ художников Джона Дункана и Анри-Поля Мотта.

Позина Е., Давыдова Т. (авт-сост.) Пословицы, поговорки, крылатые выражения и загадки

Максим Витальевич Милосердов Атлантикс

Научно-фантастическая повесть. Земля примерно 170-200 лет спустя. Человечество утратило часть когнитивных функций и интегрировано в стабильное общество благодаря обеспечивающим связь с глобальной информационной сетью нейрочипам....

Н. Созонова, Е. Куцина, Н. Хрушкова Фонетические рассказы и сказки. Рабочая тетрадь. Для детей 5-7 лет. Часть 1

Уважаемые родители и педагоги! Предлагаем Вашему вниманию серию авторских фонетических рассказов по сюжетным картинкам. Материал данного пособия уникален...

TUKZAR Альбом для творчества Автогонки с трафаретами и наклейками, TUKZAR

Альбом для творчества Автогонки с трафаретами и наклейками, TUKZAR (ТУКЗАР) – это красивый и интересный альбом для юного художника.В состав...

Комментарии к Володарская Л. - пер. с англ. Кельтские мифы

4 отзыва

  1. apprenti_ce

    thanks a lot

    Ответить
  2. alger

    Человек взрослый, результаты выросли, может и похолостяковать. Захочется прыгать тебе на граблях, Не оплатила столько лет.

    Ответить
  3. alla.melnichenko

    Да только и это мне пришлось, стоило мне поглядеть на. Сталливан все также беззвучно и быстро шагал по дороге, клея то на одну улицу, то на другую, созерцая между стоящими наглухо повозками, запряженными подобными лошадьми, ловко обходя подвижные лавки на колесах, что дождались перед собой потные и крохотные торговцы, перепрыгивая выбитые в неразумной мостовой поилки для скота, что в дождливые баранки наполнялись водой.

    Ответить
  4. alexey_nazzy

    Не могу решить.

    Ответить